30 de Janeiro de 2008

É assim que se fala -
Mesmo pode variar ou não

Publicado por Equipe do BLOG em É assim que se fala!

Estamos próximos a mais um feriado.
Você já resolveu como vai  aproveitar este carnaval?

Se você é daqueles  foliões que gosta de dançar
ou pelo menos relembrar algumas marchinhas
de carnaval,  aqui vai uma doce recordação.
Quem não se lembra (os mais vividos) deste refrão?

“A mesma praça, o mesmo banco, / As mesmas flores, o mesmo jardim.
Tudo é igual mas estou triste, / Porque não tenho você perto de mim.”

Marchinha de Carnaval – A Praça – Carlos Imperial

Aproveitando os versos do refrão acima, observe: mesmo pode variar ou não? É preciso diferenciar os vários usos de mesmo e quais as condições para que o vocábulo se flexione ou fique invariável.

Quando mesmo significa idêntico ou igual varia normalmente: a mesma praça, o mesmo banco, as mesmas flores…

Quando mesmo equivaler a próprio ou própria, sempre depois de um substantivo ou pronome pessoal é variável: ela mesma preparou a fantasia (a própria pessoa), eles mesmos fizeram a reforma da casa…

Outros exemplos

Eles pensaram consigo mesmos (consigo próprios) e não consigo mesmo. Elas conseguiram o emprego por si mesmas (por si próprias) e não por si mesmo.

Mas fique atento, ele não sofrerá variação quando for empregado com o valor de até, de fato ou realmente. Eles pensaram mesmo (até) em pedir demissão./ As alunas trouxeram mesmo (realmente) o material solicitado. / O amigo veio mesmo (de fato) ao seu encontro.

É comum,  mas não é correto o uso de mesmo com artigo para substituir substantivo ou pronome, em frases como: A moça voltou de viagem hoje e “a mesma” fará o vestibular amanhã. No caso, o pronome ela (que nem seria necessário) pode perfeitamente substituir a mesma.

Aproveite bem o feriado e lembre-se de que  o importante não é onde você está, mas como está. Se estiver bem consigo mesmo (a), com pessoas que você ama e têm afinidades o lugar será um mero detalhe.

Bom feriado!

Vanda Franco
Professora de Comunicação e Expressão Verbal do Instituto Monitor
30 de Janeiro de 2008

Olha o Carnaval aí gente!

Publicado por Equipe do BLOG em Recados aos alunos

“Allah-lá-ô, ô ô ô ô ô ô… mas que calor, ô ô ô ô ô ô…..” Devido às comemorações do Carnaval, teremos algumas modificações no horário normal de atendimento.

02/02, sábado – atendimento normal
04/02, segunda-feira – não haverá atendimento
05/02, terça-feira (feriado nacional) – não haverá atendimento
06/02, quarta-feira – atendimento normal

Fique atento ao calendário, programe seus estudos e agende suas avaliações.

 

29 de Janeiro de 2008

Conversando sobre Matemática -
Perímetro e Área

Publicado por Equipe do BLOG em Conversando sobre Matemática

Olá queridos leitores, estamos começando mais uma semana! E para dar continuidade ao nosso assunto da semana passada, hoje vamos aprender um pouco sobre “Perímetro e Área”. Se vocês quiserem sugerir alguma assunto enviem um e-mail para jornalmonitorando@institutomonitor.com.br. Participem e divulguem o blog.

Agora vamos começar?

Para a próxima semana vamos falar sobre Média Aritmética.

Uma ótima semana para todos.

Roseli Campos
Professora de Matemática do Instituto Monitor

28 de Janeiro de 2008

That’s the Way -
Some expressions

Publicado por Equipe do BLOG em That´s the way

Hi guys, let’s see some phrasal verbs and expressions used in our day to day

See:

I’m going to call up my boss today. - Vou ligar para meu chefe hoje.

Observe que o verbo call up pode ser usado separado, você também pode dizer: “I’m going to call my boss up today”.

I’m snown under tons of work! - Estou atolado de trabalho!

I’m bogged down with work! - Estou atolado de trabalho!

Bog significa brejo, lamaçal. Daí bogged down significar “estar afundado na lama, fazendo alguma coisa”, figurativamente, mas representando bem o que é estar atolado de trabalho.

I think you got the idea. - Acho que você entendeu a idéia. I didn’t get that.

I will help you. - Deixa eu te ajudar . / I will talk to her. - Deixa que eu falo com ela.
I will open the door for you. - Deixa eu abrir a porta para você.
I will answer the phone. - ­ Deixa que eu atendo  ao telefone.

“I know how you feel! I’ve been through this before.” - Eu sei como você se sente! Já passei por isto antes!

A pergunta: Tá me entendendo? You can say like this:
• Are you with me? / Do you follow me? / Get my message? / Get the picture?
• Do you see what I mean? Que pode ser dita de vários modos, veja:

You see what I mean?
See what I mean?
You see?
See?

Have a nice week! And try to learn 10 English words or phrases per day. From Monday to Friday and use the weekend to revise what you have learned during the week. That’s an easy way to enrich your English vocabulary with 50 new words by week. Get my message? See You!

Vanda Franco
Professora de Língua Inglesa do Instituto Monitor
25 de Janeiro de 2008

O Detetive é Você!:
Parte 49

Publicado por Equipe do BLOG em O detetive é você!

Olá queridos leitores, hoje é aniversário da cidade de São Paulo, por isso, o Instituto Monitor não terá atendimento nos setores pedagógico e plantão de professores. Mas se você quiser tirar dúvidas sobre os cursos ou sobre a instituição, a nossa Central de Atendimento (11) 3335-1000 está atendendo normalmente, no horário das 8h às 18h. No sábado (26/01) o funcionamento será normal. Agora vamos conferir a resposta do enigma da semana passada.

Relembrando o enigma:
Holmes e Watson eram grandes amantes de chá, a bebida favorita dos ingleses. Se Holmes consumia 1/2 Kg de chá em 12 dias, e junto com Watson consumia 1/2 Kg em 4 dias, quantos dias levaria  Watson para consumir sozinho 1/2 kg de chá?

Vamos a resposta da questão:

Holmes
1/2 kg em 12 dias
500g – 12 dia

500
= 42 g por dia

12
Holmes + Watson
500g – 4 dias
Holmes 42 x 4 = 168g
Logo, Holmes consome 168g em 4 dias

Vejamos:
Holmes consome 168g em 4 dias, junto com Watson consome 500g em 4 dias. A diferença entre 500g e 168g indica o consumo de Watson em 4 dias, ou seja, que é de 332g.

500 – 168 = 332g

Em 4 dias Watson consumiu 332g. Para consumir 500g levaria 6 dias.

Então,

4 __________ 332
x __________ 500g

x . 332 = 4.500

x =
2.000
= 6 dias

332

O desafio da semana passada foi bem complicado, não é mesmo? Mas, é bom que colocamos a cabeça para funcionar e vários conhecimentos de Matemática em prática.

Vamos para mais um desafio?

  - Ah!, Watson! – exclamou Holmes, quando seu colega entrou no escritório do 221b. – Agora que você está de volta, talvez possa me dizer quais são as duas últimas letras da seqüência que apareceu em um pedaço de papel achado nos aposentos do professor Moriarty.

T E E R T S R E K

Watson não tinha a menor idéia. Você tem?

*extraído do livro “Enigmas Baker Street – Charadas de Sherlock Holmes” – página 42.

Bom final de semana para todos. Feliz Aniversário São Paulo!

24 de Janeiro de 2008

Nosso simulador noturno

Publicado por Equipe do BLOG em Toque de Mestre

O ano de 1900 foi um marco para a psicologia. O pai da psicanálise, o austríaco Sigmund Freud, publicou sua importante obra: a interpretação dos sonhos. Nela contestava-se a noção bíblica de que nossos sonhos eram fenômenos sobrenaturais.

A primeira idéia é de que os sonhos seriam restos do dia, ou seja, a probabilidade de sonharmos com experiências vividas durante o dia é bastante grande. Mas como em nossa vida ninguém tem experiências marcantes todos os dias, então o sonho acaba sendo uma mistura simbólica de várias coisas.

A experiência de sonhos malucos que você nunca viu, segundo Freud, vem do inconsciente. Lá são guardadas as lembranças que você adquiriu no decorrer da sua vida.

Sonhamos na chamada fase REM (movimento rápido dos olhos). Nesse momento, o cérebro está em altíssima atividade, mas ao mesmo tempo não tem a informação sensorial da vigília. Não conta com imagens, cheiros, sons e nem outras informações que temos quando estamos acordados. É como um verdadeiro “ovo mexido”. Isto significa que, seus sonhos com imagens que você nunca viu, é nada menos que uma combinação de uma série de símbolos que você já conhece em suas experiências.

Mas, mesmo assim, fica a pergunta: sonhar serve para quê? Tudo indica que os sonhos têm a função de simular comportamentos, tanto os bons (recompensa) como os que levam à punição (pesadelos). Melhor dizendo, seria simplesmente evitar ações que resultem em punição e procurar aquelas que levam à satisfação do desejo.

Essa tese vai ao encontro da teoria de Freud de que a função dos sonhos é a satisfação do desejo. O curioso é que no início do século isso era motivo de chacota.

Ludmila S. Carvalho
Professora de Psicologia Organizacional do Instituto Monitor

23 de Janeiro de 2008

É assim que se fala -
“Textos literários”

Publicado por Equipe do BLOG em É assim que se fala!

Olá pessoal! Algumas semanas atrás uma aluna nos enviou um e-mail com algumas dúvidas sobre como produzir um texto em forma de prosa. Essa dúvida é muito comum, e a maioria das pessoas acaba tendo dificuldade na hora de produzir um texto.

Um texto literário pode ser produzido em forma de prosa ou verso: prosa é um discurso contínuo, não fragmentado, organizado em períodos e parágrafos; enquanto que o verso é uma sucessão de sílabas ou fonemas formando uma unidade rítmica e melódica que corresponde, normalmente, a uma linha do poema. Algumas diferenças entre prosa e verso poderiam ser assim resumidas:

• na prosa há uma tendência à ordem direta na estruturação dos termos do período; no verso há uma tendência à ordem indireta;
• na prosa a rima é pouco freqüente, enquanto no verso ela é muito utilizada, apesar de não ser obrigatória;
• na prosa o ritmo acompanha a naturalidade da fala, enquanto no verso o ritmo é marcante e existe preocupação com a métrica;
• no verso é maior a preocupação com a realização de seqüências melódicas do que na prosa.

Nos dois textos abaixo, um em prosa, outro em verso, o tema é a televisão. Entretanto, observe que cada um tem suas características próprias como discriminado acima.

Texto 1 – escrito em forma de prosa

"Mas muito lhe será perdoado [à TV] pela sua ajuda aos doentes, aos velhos, aos solitários. Na grande cidade - num apartamento de quarto e sala, num casebre de subúrbio, numa orgulhosa mansão, a criatura solitária tem nela a grande distração, o grande consolo, a grande companhia. Ela instala dentro de sua toca humilde o tumulto e o frêmito de mil vidas, a emoção, o suspense, a fascinação dos dramas do mundo."

(Rubem Braga. Ela tem alma de pomba. Revista Veja, nº. 447)

Texto 2 – escrito em forma de verso

A televisão

O homem da rua
Fica só por teimosia
Não encontra companhia
Mas pra casa não vai não
Em casa a roda
Já mudou, qua a roda muda
A roda é triste a roda é muda
Em volta lá da televisão
No céu a lua
Surge grande e muito prosa
Dá uma volta graciosa
Pra chamar as atenções
O homem da rua
Que da lua está distante
Por ser nego bem falante
Fala só com seus botões
O homem da rua
Com seu tamborim calado
Já pode esperar sentado
Sua escola não vem não
A sua gente
Está aprendendo humildemente
Um batuque diferente
Que vem lá da televisão

No céu a lua
Que não estava no programa
Cheia e nua, chega e chama
Pra mostrar evoluções
O homem da rua
Não percebe o seu chamego
E por falta doutro nego
Samba só com seus botões
Os namorados
Já dispensam o seu namoro
Quem quer riso, quem quer choro
Não faz mais esforço não
E a própria vida
Ainda vai sentar sentida
Vendo a vida mais vivida
Que vem lá da televisão
O homem da rua
Por ser nego conformado
Deixa a lua ali de lado
E vai ligar os seus botões
No céu a lua
Encabulada e já minguando
Numa nuvem se ocultando
Vai de volta pros sertões.

(Chico Buarque de Holanda)

Por isso é muito importante ao ler a proposta de redação que você siga as orientações.

Comumente o texto solicitado para o vestibular é em forma de prosa.

Complementem as suas informações lendo o nosso blog . Há três matérias editadas no É assim que se fala que a ajudarão.

Veja:
Redação para vestibulares e concursos
Linguagem formal e informal
Texto em forma de prosa?

Vanda Franco
Professora de Comunicação e Expressão Verbal do Instituto Monitor
23 de Janeiro de 2008

Fique de olho no feriado da cidade de São Paulo!

Publicado por Equipe do BLOG em Recados aos alunos

Vocês sabiam que no próximo dia 25 de janeiro é feriado apenas na cidade de São Paulo? Não? Pois é, nesta sexta-feira os paulistanos terão um dia de descanso devido ao feriado que comemora o aniversário de 454 anos da cidade.

E como a sede do Instituto Monitor fica localizada na cidade de São Paulo, alguns setores estarão em recesso, como o pedagógico e plantão de professores. Mas se você quiser tirar dúvidas sobre os cursos ou sobre a instituição, a nossa Central de Atendimento (11) 3335-1000 estará atendendo normalmente, no horário das 8h às 18h.

Além disso, no mês de fevereiro, devido às comemorações do Carnaval, teremos algumas modificações no horário normal de atendimento.

02/02, sábado – atendimento normal
04/02, segunda-feira – não haverá atendimento
05/02, terça-feira (feriado nacional) – não haverá atendimento
06/02, quarta-feira – atendimento normal

Fique atento ao calendário, programe seus estudos e agende suas avaliações.

22 de Janeiro de 2008

Conversando sobre Matemática -
Figuras Geométricas

Publicado por Equipe do BLOG em Conversando sobre Matemática

Olá pessoal,  hoje vamos falar sobre “Figuras Geométricas”. Este é um assunto muito interessante, pois em nosso dia a dia estamos cercados de diversas formas geométricas, seja em nosso ambiente de trabalho, em nossa casa. Então vamos lá!

É isso aí pessoal, na próxima semana vamos falar sobre Perímetro e Área                         

Até lá!

Roseli Campos
Professora de Matemática do Instituto Monitor

21 de Janeiro de 2008

That’s the Way -
Common mistakes to avoid in English – Part IV

Publicado por Equipe do BLOG em That´s the way

There to be = ter (existência)

Hi guys! Hoje retomamos o assunto about common mistakes to avoid in English

A expressão verbal formada pela palavra there + verbo to be conjugado tem o mesmo significado que o verbo “haver” (no sentido de existência) ,ou “ter” (no sentido de posse), em português. See:

Eu tenho um carro. = Eu possuo um carro. - I have a car.

Tem (há) um livro sobre a mesa. = Existe um livro sobre a mesa. - There’s a book on the table.

Sempre que o verbo ter significar existência (haver), a frase não terá sujeito; e isto ocorre com muita freqüência em português. Em inglês, esta estrutura corresponderá sempre ao There to be. Veja a tabela abaixo:

 
Passado
Presente
Futuro
Singular
Trere was
Trere is*
There will be
Plural
Trere were
There are
Trere will be**

* usa-se a forma contraída: there’s
**repare que, ao conjugar no futuro, não há mudança do singular para o plural

See the examples:

Não tem (há) problema. - There’s no problem.
Tem (há) muita gente. - There are many people.
Não tem (há) ninguém que fala inglês aqui? - Isn’t there anybody that speaks English here?
Teve (houve) uma festa ontem de noite. - There was a party last night.
Haverá ótimos músicos tocando There will be great musicians playing
 
Nas orações negativas, basta acrescentar um not a frente do verbo to be (ou do auxiliar will, no caso do futuro), podendo ser na forma contraída, conforme a tabela abaixo: 

 
Passado
Presente
Futuro
Singular
Trere was not /
Trere wasn´t
Trere is not /
Trere isn´t /
Trere´s not
There will not be /
Trere won´t be /
Trere´ll not be
Plural
Trere were not /
Trere weren´t
There are not /
Trere aren´t
(idem ao singular)

See more examples:

Não há dinheiro em minha bolsa. - There’s not money in my bag.
Não há botões na minha camisa. - There aren’t buttons on my shirt.
Não havia felicidade na minha vida. - There wasn’t happiness in my life. 
Não havia frutas na cesta. - There weren’t fruits in the basket. 
Não haverá água para você beber. - There won’t bewater for you to drink.

It’s all for today. Don’t forget, practice your English every day. Until next time.

Vanda Franco
Professora de Língua Inglesa do Instituto Monitor
Próxima Página »